I should know that voice: it should be — but he is
drowned; and these are devils. O! defend me.
Four legs and two voices; a most delicate monster!
His forward voice now is to speak well of his
friend; his backward voice is to utter foul speeches, and
to detract. If all the wine in my bottle will recover
him, I will help his ague. Come. Amen! I will pour some
in thy other mouth.
Doth thy other mouth call me? Mercy! mercy!
This is a devil, and no monster: I will leave him: I
have no long spoon.
Stephano! — If thou beest Stephano, touch me, and
speak to me; for I am Trinculo: — be not afeared — thy good
If thou beest Trinculo, come forth. I'll pull
thee by the lesser legs: if any be Trinculo's legs, these
are they. Thou art very Trinculo indeed! How cam'st thou
to be the siege of this moon-calf? Can he vent Trinculos?
I took him to be kill'd with a thunderstroke.
But art thou not drown'd, Stephano? I hope now thou are
not drown'd. Is the storm overblown? I hid me under the
dead moon-calf's gaberdine for fear of the storm. And
art thou living, Stephano? O Stephano, two Neapolitans
Prithee, do not turn me about: my stomach is not constant.
[Aside] These be fine things, an if they be not sprites.
That's a brave god, and bears celestial liquor;
I will kneel to him.
How didst thou 'scape? How cam'st thou hither? swear
by this bottle how thou cam'st hither — I escaped upon
a butt of sack, which the sailors heaved overboard, by
this bottle! which I made of the bark of a tree, with
mine own hands, since I was cast ashore.
I'll swear upon that bottle to be thy true
subject, for the liquor is not earthly.
Here: swear then how thou escapedst.
Swum ashore, man, like a duck: I can swim like
a duck, I'll be sworn.
[Passing the bottle] Here, kiss the book [gives
TRINCULO a drink]. Though thou canst swim like a
duck, thou art made like a goose.
O Stephano! hast any more of this?
The whole butt, man: my cellar is in a rock by
the seaside, where my wine is hid. How now, moon-calf!
How does thine ague?
Hast thou not dropped from heaven?
Out o' the moon, I do assure thee: I was the Man
in the Moon, when time was.
I have seen thee in her, and I do adore thee, my
mistress showed me thee, and thy dog and thy bush.
Come, swear to that; kiss the book; I will
furnish it anon with new contents; swear.
By this good light, this is a very shallow
monster. — I afeard of him! — A very weak monster.
— The Man i' the Moon! A most poor credulous
monster! — Well drawn, monster, in good sooth!
I'll show thee every fertile inch o' the island;
And I will kiss thy foot. I prithee, be my god.
By this light, a most perfidious and drunken
monster: when his god's asleep, he'll rob his bottle.
I'll kiss thy foot: I'll swear myself thy subject.
Come on, then; down, and swear.
I shall laugh myself to death at this puppy-headed
monster. A most scurvy monster! I could find in
my heart to beat him, —
But that the poor monster's in drink: an
I'll show thee the best springs; I'll pluck thee
I'll fish for thee, and get thee wood enough.
A plague upon the tyrant that I serve!
I'll bear him no more sticks, but follow thee,
Thou wondrous man.
A most ridiculous monster, to make a wonder of
a poor drunkard!
I prithee, let me bring thee where crabs grow;
And I with my long nails will dig thee pig-nuts;
Show thee a jay's nest, and instruct thee how
To snare the nimble marmozet; I'll bring thee
To clust'ring filberts, and sometimes I'll get thee
Young scamels from the rock. Wilt thou go with me?
I prithee now, lead the way without any more
talking — Trinculo, the king and all our company else
being drowned, we will inherit here. — Here, bear my
bottle. — Fellow Trinculo, we'll fill him by and by
Farewell, master; farewell, farewell! [Sings drunkenly]
A howling monster, a drunken monster.
No more dams I'll make for fish;
Nor fetch in firing
Nor scrape trenchering, nor wash dish;
'Ban 'Ban, Ca — Caliban,
Has a new master — Get a new man.
Freedom, high-day! high-day, freedom! freedom,
O brave monster! lead the way.