On the battlefield, Pistol enters with a captured French soldier who mistakes Pistol for a gentleman of high quality. When Pistol asks for the Frenchman's name, he hears only "O Seigneur Dieu!" (Oh, Lord God). Pistol mistakes the French word "Dieu" for the Frenchman's name — "Dew." Pistol then rants and raves, causing the Frenchman to say: "O, prenez miséricorde! ayez pitié de moi!" (Oh, take mercy on me! Have pity for me.) Again, Pistol is confused; he thinks that the word "moi" means "moy," a coin of some denomination, and he asserts that he wants at least forty "moys" or else he will cut the Frenchman's throat. After further misunderstanding, Pistol calls for the Boy to come and translate. He then finds out that the man's name is Monsieur le Fer, and Pistol makes several puns on the English words "fer," "firk," and "ferret."
Pistol then tells the Boy to tell the Frenchman that he is about to cut the Frenchman's throat immediately unless he is highly paid with English crowns. The Frenchman begs for mercy and his life, saying that he is from a good family who will pay well for his ransom — at least two hundred crowns. Pistol makes more threats and finally says that that amount will abate his passion. The Boy, however, translates Pistol's speech as follows: "[Pistol] says that it is against his oath to pardon any prisoner; however, for the sake of the two hundred crowns you have promised him, he is willing to allow you your freedom and your liberty." The French prisoner then responds: "I thank him on bended knees, a thousand thanks, and I consider myself lucky to have fallen into the hands of such a courtly gentleman — one who, I believe, must be the bravest, the most valiant, and the most distinguished nobleman in England." Pistol is satisfied and exits with his prisoner.
Alone, the Boy comments upon the empty bravery and the hollow courage of Pistol, who roars like some devil from an old stage play. From the Boy, we also hear about the deaths of Nym and Bardolph, and the prediction that his own fate is precarious since only boys like himself are left to guard the equipment.
This is the first scene we have that deals directly with the battle that is taking place. Four more scenes dealing with the battle will follow. It is ironic, therefore, that our first knowledge of this key battle comes in the form of a comic interlude — that is, if some braggart so low, incompetent, cowardly, and as rascally as Pistol can capture a French soldier, then we must assume that the French are in total disarray and that the English are initially successful. It is further ironic that one of the greatest of cringing cowards is praised so highly by the French captive and is able to extort two hundred crowns; one wonders what the other soldiers, truly brave soldiers, are accomplishing. This scene, a comic interlude, is inserted here apparently because Shakespeare wanted to further emphasize the poetic irony of the French officers' having viewed the entire battle in such a frivolous manner and their looking upon the English so derisively.