"Me estoy muriendo/ y tú, como si nada . . . " (epigram to the section) "I'm dying / and you don't even care el"; from "Puñalada Trapera" by Tomás Méndez Sosa, sung by Lola Beltrán.
¡zas! like voila! (an exclamation meaning "Behold! There it is!)
"Pues, allá de los indios, quién sabe" "Well, must be from the Indians, who knows."
"¿entiendes? Pues" "Do you understand, then?"
la consentida the favorite (in the sense of favorite child, somewhat spoiled).
mi'jita affectionate term, shortening of mi hijita — my daughter.
Híjole equivalent to "Wow" or "Geez!" in English.
"Qué vida" "What a life."
for no fulanita for some nobody.
flaca thin.
"¿Verdad que me quieres, mi cariñito, verdad que sí?" "You love me, right, my love, isn't that so?"
"Te quiero" "I love you"; "I desire you."
Mi pedacito de alma desnuda My little piece of naked soul.
Wáchale, muchacha Watch out, girl.






















